Well my dears, another day and another word. This time it’s “quafftide”, from 1881, in “A supplementary English glossary” by T Lewis O Davies, and referring to a time for drinking.
So not as in a “tide of drink,” pleasing as that image may be; more like eventide or yuletide. I am particularly pleased that it therefore derives from Old English tid, meaning period or division of time, as Bosworth-Toller , the on-line dictionary of Anglo-Saxon, explains:
|tíd||e; f. Tide (as in Shrove-tide, etc.), time, hour; tempus, Wrt. Voc. i. 52, 39: hora, 53, 17. I. marking time when, time at which anything happens, time or date of an event, time, hour Be ðam dæge and ðære tíde nán mann nát . . . Gé nyton hwænne seó tíd ys, Mk. Skt. 13, 32, 33.Ðá com his tíd ðæt hé sceolde of middangearde tó Drihtne féran, Bd. 4, 3; S. 567, 13: 4, 9; S|
My Chambers dictionary says that “quaff” means to drink or drain in large draughts, and that its origin is obscure. I would have liked to think of the old Saxons or even Vikings celebrating quafftide after gathering on a harvest or putting the Picts to rout, or whatever.
Nevertheless, it seemed highly appropriate for a Friday.
However, it did start me thinking, always a dangerous event, about how malleable the language is. I am quite a fan of neologisms, and anticipate the shocking revelations of new words included in the dictionary each year with keen interest. I was very taken with “omnishambles” back in 2012, for example.
What it actually made me think was that people have forever made language fit the occasion, and then reinvented terms in later generations. I need a term for having a bout of drinking so I will reconfigure two relevant words and Bob’s your aunty’s live-in lover. There are lots of terms for this in English: pub-crawl, out on the lash, painting the town red, having a bevy, booze-up, bash, or piss-up to name a few. In fact there is a whole sub-language relating to the consumption of alcohol: getting a round in, or having one for the road, a swift jar, a tipple, nightcap or nip. It must be a minefield for foreigners. Meanwhile, my grandparents used completely different words for describing similar activities. In this sense language unites and divides us. I celebrate the notion that we are so alike in our habits, and yet confused by the strangeness of each other’s words. It’s like remembering that, for example, Iron Age people were just as clever as us but didn’t yet have the tech to live like us; the distinction matters.
Anyway, I muse enough.
Your homework is to tell me your terms for quafftiding like it’s 2015, and ideally also to relate an anecdote about such a party. It may involve Pan-Galactic Gargleblasters if you wish, and be purely hypothetical. No photocopiers should be harmed in the production of your story.
Post a link to any such tales in the comments below, and/or tag with EBLWords.
Bottoms up and Namaste!